Антитрамповская демонстрация в Бостоне
22.01.2017 Воскресенье 05:32
Видео сегодняшней демонстрации от Raxxla News. Второй в США, кстати, по количеству участников (после Вашингтона, я так понимаю). И ниже — фотки. Пока что без комментариев. Но с переводом лозунгов (для интересующихся, но не владеющих английским). Ну, первая фотка перевода не требует.
"Пожалуйста, открутите выборы назад". Аллюзия на надпись на видеокассетах, берущихся напрокат.
"Я хочу, чтобы у тебя было мнение". (Вариация плаката "I want you for U.S. army" времён Первой мировой войны).
"Держи свои законы подальше от моей ...". Дальше нарисована кошка. Кошка по-английски — pussy, pussy cat ("киска"). Ну и то же самое слово Трамп использовал когда вульгарно отзывался о женщинах (в приватной обстановке, но эти его слова обманным путём стали достоянием общественности; впрочем, об этом я хочу поговорить в отдельном посте).
"Мир и цветы, а не золотой дождь" (на английском это рифмуется). Реакция на какие-то очередные секс-скандалы с Трампом.
"Разнообразие делает Америку великой".
"Импичмент".
Блин, вот я даже не знаю, как это кратко перевести, чтобы не звучало по-идиотски... Опять ответ на вульгарные высказывания Трампа. Ниже на плакате написано "Не мой президент!!!".
"Глобальное потепление реально! И времени всё меньше!!!". Здесь дело в том, что Трамп отрицает реальность глобального потепления.
"Руки прочь от моей медстраховки". Трамп хочет отменить Obamacare, реформу медицинского страхования, направленную на снижение стоимости и повышение качества медицинского обслуживания.
Народу было реально много. Столько в Бостоне я ещё не видел. По оценкам больше ста тысяч.
"Это происходит на самом деле".
"Если тебе не страшно, значит ты не внимательно слушаешь".
"Молчание — знак согласия".
"Мне реально не весело от всего этого".
"Трамп — лузер. 2,9 миллиона голосов! Каждый голос должен быть учтён!". А ведь я давно про это
говорю.
"Мы наблюдаем".
"Трамп — насильник, фанатик. Не президент. Копите злость".
"Моё тело. Не наступай на меня". (Аллюзия на один из американских флагов времён Американской революции, на котором изображена змея, готовая к броску.)
"Не сочувствуй дьяволу".
"Правда и уважение делают США великими".
"Трампа — на свалку".
Опять не знаю, как цензурно перевести. Кисковый патруль?..
"Траур в Америке".
"Америка великая когда Америка добрая".
Непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений.
На зелёном плакате: "Уважай существование или ожидай сопротивление".
"Женщины — совершенство".