Навигация

Итоги года

Другие ссылки


Реклама

Счётчики


<- Предыдущие записи Следующие записи ->

Снежные шары

23.11.2016 Среда 17:48

Необычное природное явление наблюдается в разных частях света. Снежные/ледяные шары на берегах заливов.

Финский залив, Таллин, Эстония:


http://fineartrussia.ru/gallery/paesaggio/prichudy-prirody-87372/#firmId=789

Обская губа, село Ныда, Сибирь, Россия:


http://siberiantimes.com/other/others/news/n0797-anyone-for-a-snowball-fight/

Комментариев: 1

Расы Бостона

23.11.2016 Среда 06:47

Я живу в Бостоне, в центре города, хожу на работу пешком. По дороге на работу я встречаю людей разных рас. В этом плане Бостон сильно отличается от, например, Питера. В Питере подавляющее большинство людей принадлежат к белой расе. Есть совсем небольшое количество азиатов (их количество, по моим субъективным наблюдениям, медленно увеличивается последние десять лет). Другие расы можно считать практически отсутствующими.

Мне стало интересно, сколько именно людей разных рас я встречаю в течение обычного рабочего дня, живя в Бостоне. Чтобы это выяснить, я скачал на телефон программку, называющуюся "Nombri". Она позволяет считать количество чего угодно. Можно создавать неограниченное число счётчиков. Рядом с каждым есть кнопки "+" и "-" и опциональная кнопка "сброс". И всё, можно начинать считать. Хоть проезжающие автомобили, хоть пролетающих птиц, хоть количество съеденных пирожков. На самом деле, это, конечно, не единственное приложение такого рода — их в AppStore завались, на любой вкус.

Я задал счётчики для следующих рас: белые, чёрные, азиаты, индусы, латиносы. Естественно, это деление лишь условно расовое. Немного покурив Википедию на тему рас, я выяснил, что в науке существует масса вариантов деления человечества на расы. Это всё слишком сложно для моей конкретной цели, поэтому я остановился на этом упрощённом списке. Из моего опыта жизни в США, такое деление позволяет в более-менее адекватном приближении определить в какую-то из категорий практически любого жителя Америки.

Несколько погодя мне пришла в голову мысль, что можно было бы добавить ещё категорию "коренные американцы", то есть американские индейцы. Я их встречаю иногда. Но это происходит крайне редко. Они относительно плотно населяют такие штаты как, например, Аризона, но в крупных американских городах их количество исчезающе мало.

Далее я запустил эту программку и вчера целый день ходил, держа телефон наготове и подсчитывая всех людей, которых встречал в течение дня, занося каждого в одну из категорий. Ну и вот, собственно, результат:


Некоторые комментарии.

Во-первых, эти результаты, естественно, не претендуют на какую-либо репрезентативность. Они отражают исключительно мой персональный опыт, полученный в уникальных временных, территориальных, социальных и культурных условиях. С другой стороны, я — довольно среднестатистический представитель своей социальной группы, живущий в довольно типичной для представителя такой группы местности. Сам эксперимент был проведён в типичный для меня обычный рабочий день. Так что какая-то условно-ограниченная репрезентативность в некоторой области определения в этих результатах всё же имеется.

Это был мой обычный рабочий день, ничем не выделяющийся в череде подобных ему (как-то это даже грустно прозвучало...). Вышел утром из дома на работу, потом сходил в Китай-город на обед и вечером вернулся домой, зайдя по дороге в китайскую же забегаловку.

По поводу латиносов, то есть выходцев из Латинской Америки. Я не всегда мог надёжно отличить их от белых, так что подозреваю, что некоторая часть "белых" — на самом деле "латиносы". Но небольшая. Человек десять максимум туда могли бы попасть, наверное. В Бостоне латиносов объективно мало. Вот в Атланте их было существенно больше, хотя и там до Мексики не сказать, что ближний свет. А вот в американском (!) городе Эль Пасо (El Paso), находящемся на границе с Мексикой, вообще язык общения по умолчанию — испанский (я там был в 2001 году).

Ни одного американского индейца в течение дня эксперимента мне не встретилось. Как и ожидалось. Хотя, кстати, у нас в офисе работали (или -ют?) две девушки, очень похожие на скво.

Все подсчитанные индусы (то есть, выходцы из Индии), как ни удивительно, встречались мне исключительно в офисе на работе. На улицах в центре Бостона наблюдается их практически тотальное отсутствие. У меня такое впечатление, что они все живут на окраинах и в пригородах, а выйдя с работы идут прямой наводкой в метро, не смотря по сторонам. Вообще, в IT-конторах индусы — едва ли не основной контингент.

Несколько удивило количество чёрных. Если бы меня попросили "на глаз" оценить их количество, я бы, наверное, назвал цифру где-то треть от белых. Тут же их, как видим, в пять с лишним раз меньше, чем белых. Хотя, конечно, чёрные часто живут обособленно. В Бостоне есть районы, в котором увидеть белого человека — большая редкость, и гуляя в котором чувствуешь себя, если ты белый, не в своей тарелке.

Вообще, я замечал интересный феномен: интуитивная оценка количества чёрных как правило всегда довольно сильно завышена. Например, я был очень удивлён когда узнал, что доля чёрного населения в США — всего... 12 процентов! Мне казалось, что процентов 30, не меньше.

Конечно, удивительно высокое количество азиатов. Хотя лично для меня не такое уж и удивительное. Примерно такой результат я и ожидал. Во-первых, Бостон, как образовательная столица Америки, принимает много китайских студентов. Во-вторых, мой путь на работу лежит через бостонский китайский район ("Чайна-таун"), проходя через который ощущаешь себя как в Китае. А также, я часто в нём обедаю и иногда даже ужинаю.

Вот такой он, многонациональный Бостон.

Комментариев: 2

Омар — больше чем брат!

22.11.2016 Вторник 07:08

Приятно наблюдать как технологии продвигаются вперёд. Помню, лет шесть назад мы ездили с друзьями в Амстердам, и мне хорошо запомнился разговор, зашедший между нами в одном из кафе. Мы рассуждали о том, что крайне полезным применением элементов искусственного интеллекта стал бы автоматический перевод с одного человеческого языка на другой. В этом контексте кто-то упомянул, что видел или читал про то, что какая-то компания разрабатывает программу, которая позволяет, наведя камеру смартфона на надпись на иностранном языке увидеть вместо этой надписи её перевод. Причём, прямо на изображении, то есть перевод накладывается "сверху" на оригинальный текст и даже рендерится шрифтом, похожим по характеристикам на исходный. Таким образом, смотришь на реальность непосредственно собственными глазами — ничего непонятно, а смотришь через экран смартфона — все надписи на знакомом языке! Профит!

Хорошо помню, как мы обсуждали техническую реализуемость такой фичи. В частности, было высказано мнение о том, что она принципиально реализуема, хотя, возможно, потребует производительности процессора, которая пока ещё не доступна смартфонам, хотя, с другой стороны, и не за горами. В частности, алгоритм для реализации этой идеи должен был бы в режиме реального времени выполнять три задачи: распознавание текста, перевод и наложение перевода на исходное изображение. Каждая из этих задач совсем не тривиальна. А выполнять их "на лету" ещё сложнее.

Прошло шесть лет, и мы — даже примерно в той же компании, только теперь уже в Бостоне — имели возможность лицезреть практическую реализацию этой идеи. Мы сидели в китайском ресторане (или забегаловке — мнения об этом заведении разнятся) и, увидев надписи иероглифами, вспомнили тот разговор. Тут же на айфоны всех участников посиделки было установлено приложение Google Translate, и камеры устройств устремили свой беспристрастный взгляд на китайские закорючки.

И вот результат. Это оригинал:



А это то, что отображалось на экране айфона:


То бишь, на первой фотке не пойми что, а на второй написано "spicy lobster", то есть, по-английски — "острый омар"! Причём, наложенный перевод всё время оставался прямо над оригинальной надписью, закрывая её собой даже при движении камеры.

Будущее наступило!

P.S. Конечно, искусственному интеллекту есть ещё куда улучшаться. В частности, на втором скрине видно, что алгоритм попытался перевести с китайского на английский то, что и так написано на английском (видно в нижней части кадра). Ну, не без косяков, конечно. Но всё равно, воодушевляет.

P.P.S. Кстати, перевод с английского на английский у Гуглотранслейта получился презабавный. "Омар — больше чем брат!". Во как.

Комментариев: 3

Первый снег

21.11.2016 Понедельник 22:32


Сегодня в Бостоне выпал первый снег этой зимы. Совсем чуть-чуть его. К обеду весь уже растаял.

Доктор, меня все игнорируют (нет комментариев)

Мир тесен

21.11.2016 Понедельник 22:14

Теория скольки рукопожатий там существует? Шести, вроде? О том, что все люди на Земле связаны максимум через пять уровней знакомств (что эквивалентно шести рукопожатиям). Я тут сегодня узнал, что меня от нового (почти уже) президента Америки отделяет всего... один человек! Ну, может, два. Вот выдержка из субботней статьи The Washington Post:

Patrick Soon-Shiong, a billionaire oncologist who advised Vice President Biden’s efforts to combat cancer, ... met with Trump and Pence on Saturday afternoon.Перевод:

Патрик Суун-Шьонг, онколог-миллиардер, который являлся советником вице-президента Байдена по вопросам борьбы с раком, встретился с Трампом и Пенсом в субботу во второй половине дня.Патрик Суун-Шьонг — это владелец и председатель совета директоров компании, в которой я работаю. О нём я писал ранее. Он к нам в офис время от времени приезжает с выступлениями, задающими стратегическое направление развития компании. Я с ним за руку лично не здоровался, хотя и присутствовал на собраниях с ним. Однако я вполне уверен, что кто-то из моих начальников вполне для него рукопожатен. Таким образом, цепочка получается такая:

я — мой начальник — доктор Патрик — Дональд Трамп

Мир тесен, мир тесен...

P.S. Ну и, кстати, рано или поздно Трамп встретится с Путиным, так что от нашего президента меня будут отделять три знакомства, ха-ха!

Комментариев: 4

Башня Трампа

21.11.2016 Понедельник 08:33


Это фотка из моего Большого американского путешествия 2012 года. Тогда, жарким июльским днём, мы с подругой гуляли по Манхэттену, и я сфоткал здание с гордыми золотыми буквами "Trump Tower" ("Башня Трампа"). Я даже представить тогда не мог, что строитель, владелец и резидент этого здания через четыре года станет... президентом Америки! Впрочем, мне кажется, он и сам это тогда вряд ли себе представлял.

Доктор, меня все игнорируют (нет комментариев)

Бейсбол и американские идиомы

21.11.2016 Понедельник 05:18


Я всегда знал, что бейсбол играет большую роль в американской культуре. Но вот только сегодня меня осенило, что влияние это настолько значительное, что в американском английском даже существуют давно устоявшиеся идиомы, корни которых растут из бейсбола! То есть, я и раньше некоторые из этих идиом знал и даже временами употреблял, но мне не приходило в голову, откуда они пришли. Вот примеры.

hit something out of the park

Эту идиому встретил сегодня в сериале "The Office". Буквально означает "выбить за пределы игрового поля". В бейсболе выбить мяч, который кидает тебе питчер, за пределы поля — это очень удачный удар, который с высокой вероятностью принесёт команде очко и, скорее всего, не одно. Соответственно, идиома означает "сделать что-то наилучшим образом". Эту идиому я в реальной жизни не встречал, но вот в сериале встретилось.

touch base with someone

Эта крайне распространённая идиома, используется всеми направо и налево. Дословный перевод — "коснуться базы". "База" в бейсболе — такая небольшая квадратная дощечка в каждом из четырёх углов поля. Собственно, команда получает очко когда один из её игроков, начиная с самой первой базы, посещает все остальные и возращается на первую. Делать это надо очень быстро, так как перемещаться с базы на базу можно только пока команда противника занята тем, чтобы поймать выбитый в поле мяч и вернуть его на первую базу. Так вот, идиома означает что-то типа "связаться, сконтактировать, быстро пообщаться, выяснить как дела".

ballbark figure

Означает "примерно", "приблизительное значение". Тоже весьма распространённая идиома. Судя по всему, идёт от слов бейсбольных комментаторов, оценивающих, сколько примерно зрителей присутствует на стадионе во время матча. Ball park (или baseball park) — это стадион. Соответственно, "ballbark figure" — количество людей на нём. Понятно, что комментаторы определяли эту цифру на глазок, отсюда и значение идиомы.

bases of dating

Это я тоже узнал из "The Office". Вообще, это не просто идиома, а целая система идиом, имеющая отношение к отношению между полами. Так, "достичь первой базы" (get to first base) означает этап в отношениях, когда они дошли до поцелуев. "Вторая база" — петтинг. Ну и так далее, вплоть до "home run", соответствующего ситуации, когда дело дошло до собственно секса.

pitch an idea

Подбросить идею, накинуть идею. Прямая аналогия с бейсболом, в котором питчер (pitcher) "накидывает" мяч на биту игроку противоположной команды. Тоже встретил это в "The Office" (вообще, этот сериал дал мне много в плане английского).

Я перечислил только те "бейсбольные" идиомы, с которыми так или иначе сталкивался в жизни. В интернете упоминают и про другие, например здесь:

https://www.ilac.com/10-common-english-baseball-idioms/

UPDATE. Пара идиом всё из того же сериала "The Office".


- Я задам тебе вопрос.
- Только не сложный.

В данном контексте, softball — простой вопрос, не требующий сложного, развёрнутого ответа. Буквально, softball — упрощённый вариант бейсбола.


Здесь "crank out of the park" — то же, что "hit something out of the park" выше в посте. Сделать что-то наилучшим образом. "Закрыть тему".

Доктор, меня все игнорируют (нет комментариев)

Загадочный русский язык

20.11.2016 Воскресенье 05:06

 

Как?! Ну как можно было назвать эти два предмета одним словом?!

Комментариев: 5

Солнечная USB-зарядка

18.11.2016 Пятница 06:42


Прикольная штука была обнаружена на днях рядом с работой. Скамейка... с USB-зарядкой от солнечной батареи. Под катом ещё пара фоток.

Пара фоток

Комментариев: 4

На фронтах информационной войны

17.11.2016 Четверг 07:36

Информационная война — это совершенно реальная вещь. Дезинформация и пропаганда — это её тяжёлая артилерия. Но впечатляют и более лёгковесные способы нанести урон противнику. Например, предвзятая интерпретация новостей. Ведь одну и ту же новость можно преподнести совершенно по-разному. Для этого даже не придётся врать. Надо всего лишь осветить "выгодную" часть новости и умолчать обо всём остальном. Собственно, я пишу об этом потому что увидел очень наглядную илюстрацию этого приёма, о которой и хочу поведать читателям. В данном случае этот приём был применён симметрично российскими и украинскими СМИ.

Насколько я понял, суть новости, о которой идёт речь, не искажённая ничьими СМИ, заключается в следующем:

Специальный прокурор Черногории Миливой Катнич заявил, что у Черногории нет никаких оснований считать, что российские власти как-то причастны к попытке осуществления теракта и госпереворота в стране. В то же время, он сказал, что зато у Черногории есть сведения о том, что эти злодеяния планировались людьми, среди которых были россияне, сербы и черногорцы.

Теперь посмотрим на заголовки в СМИ.

Lenta.ru (Россия):


https://lenta.ru/news/2016/11/06/monte/

"Украинская Правда" (Украина):


http://www.pravda.com.ua/rus/news/2016/11/6/7125964/

Как видим, каждая сторона взяла из новости и вынесла крупными буквами в заголовок ровно ту часть новости, которая выгодна этой стороне. Типичный приём информационной войны. Никакого вранья ни там, ни там нет, но новость подана предвзято. При этом сам текст новости в обоих случаях более-менее адекватен и отражает новость относительно объективно. То есть, информационная война в данном случае — на уровне заголовков. И это понятно. Заголовок — это то, что видит сто процентов посетителей новостного сайта. Открывает же новость далеко не каждый. При беглом просмотре новостей даже заголовки зачастую цепляются глазом и проникают в сознание не полностью. От первого заголовка в голове останется скорее всего: "Черногория отказалась обвинять российские...". А от второго: "В Черногории обвинили русских...". Вот одна и та же, вроде, новость, а ощущение от беглого просмотра этих заголовков остаётся противоположное!

Комментариев: 2

Коллектор

17.11.2016 Четверг 02:55


Ещё из недавно посмотренного — новый российский фильм "Коллектор". Картина интересна как минимум уникальным актёрским составом. В фильме играет... ровно один человек. Константин Хабенский. На самом деле, действующих лиц там несколько, но все они, кроме главного героя, представлены голосами — с ними герой Хабенского разговаривает по телефону и, в одном случае, через дверь.

Несмотря на нетрадиционный жанр "фильма одного актёра", смотрится это кинопроизведение с большим интересом. Собственно, оно очень простое для просмотра. В том смысле, что в нём нету какого-то скучного, затянутого вступления. Или лирических отступлений по ходу фильма. "Погружение" начинается с первых кадров и заканчивается на последних. И сюжет весьма интригующ. Он о коллекторе, то есть человеке, профессионально занимающемся выбиванием долгов. Его бизнес законен, но методы порой очень жёстки и даже жестоки. Его действия постоянно балансируют на грани моральной допустимости, периодически эту грань переступая. Естественно, у него масса врагов. Но это его не пугает. Он излучает силу и уверенность в себе. Но однажды ситуация поворачивается против него...

Доктор, меня все игнорируют (нет комментариев)
<- Предыдущие записи Следующие записи ->