Навигация

Итоги года

Другие ссылки


Реклама

Счётчики


Я тихо и уверенно засмеялся!

22.04.2013 Понедельник 01:39

Из-за большой занятости на работе лишь пару дней назад наконец дочитал роман "Туманность Андромеды" Ивана Ефремова. В начале процесса чтения я уже писал о некоторых своих наблюдениях, сделанных во время чтения произведения, в основном о странных несуразностях в тексте. Тогда я написал:

Сюжет интересный, читается легко. Но стиль повествования, конечно, необычный. Какой-то простоватый, что-ли.Я не смог удержаться и не конкретизировать эту мысль. Дальше идёт пара килобайт ворчания на тему языкознания. Я вполне допускаю, что не всем могут нравиться подобные придирки к грамотности текста, то есть к тому, что вроде бы является вторичным и вспомогательным по отношению к смыслу. Поэтому кому не нравятся подобные брюзжания — смело пропускайте этот пост. В своё же оправдание хочу, однако, сказать, что, во-первых, я не считаю лингвистическую грамотность текста второстепенной по отношению к смыслу. Грамотность — это форма, смысл — это содержание. Для меня они равны в своей важности. Во-вторых, после этого поста я планирую написать и о смысловой составляющей текста. Там всё будет намного позитивнее.

Собственно, я просто приведу несколько выдержек из текста со своими комментариями. Отмечу, что это далеко не все обращавшие на себя внимание с точки зрения общей грамотности текста моменты. Поначалу я не отмечал "проблемные" места в тексте.


Эрг Hoop нахмурился, желая возразить, но уступил нежности слов и золотисто-карих глаз, доверчиво обращенных к нему, улыбнулся и молча вышел.Нежности глаз... Нежные глаза... Сомнительно. Золотисто-карими глаза могут быть, а нежным обычно бывает взгляд.


Рисунки созвездий сменялись с незапоминаемой быстротой.Незапоминаемая быстрота? Быстрота, которую нельзя запомнить? По-моему, автор хотел тут сказать "с такой быстротой, что их невозможно было запомнить".


Астронавигатор не решился изменить курс - произведение большого труда и величайшей точности.В принципе, курс может быть и произведением труда, и произведением большой точности. Но если "труд" здесь — источник, то есть то, благодаря чему возникло произведение, то "точность" — свойство, которым обладает уже созданное произведение. Объединять понятия, обладающие разной семантической нагрузкой, в выглядящем однородным списке, как-то не катит.


- Да, это железная звезда, - медленно сказал он, - ужас астролетчиков!
Никто не подозревал ее в этом районе ...
Не подозревал звезду? Автор наделяет звезду человеческими качествами? Мне казалось, что подозревать в чём-либо можно только разумное существо. Наверное имелось в виду "не подозревал о существовании её в этом районе".


Мвен Мас засмеялся тихо и уверенно.Вот это вообще, по моему мнению, безусловный лидер хит-парада. Я уже который день пытаюсь представить, как можно тихо и уверенно засмеяться. Да если уж на то пошло, как можно уверенно засмеяться.


- Индейское украшение, - шепнула Эвда Наль на вопросительную улыбку подруги.Вопросительная улыбка — тоже хорошо. Вопросительный взгляд — слышал. Вопросительная улыбка?..


Орущие усилители употреблялись лишь в технике безопасности.В целях техники безопасности, наверное? Вообще, иногда возникает ощущение, что автор просто пропускает некоторые слова.


Эвда Наль взяла Чару под руку и повела в одну из боковых абсид зала, где отделка темного дерева сурово гармонировала с пестротой сине-золотых цветных стекол в широких, аркадами, окнах.Некоторое время потратил на то, чтобы представить себе как это — сурово гармонировать. "Прекрасно гармонировать", "хорошо гармонировать", "недостаточно гармонировать" — это звучит нормально. Но "сурово гармонировать"? Что такое "суровая гармония"? Я могу себе, напрягшись, представить суровую гармонию, скажем, свинцовых волн Баренцова моря и низкого серого северного неба... Но тут имелось в виду что-то другое, ибо "пестрота ... цветных стёкол" никак не тянет на участие в "суровой гармонии". Наверное имелось в виду, что элементы из чёрного дерева придавали всей обстановке некоторую суровость, но на сто процентов я не уверен.


Эвда Наль сильно и нежно привлекла девушку к своему плечу.По-моему, либо сильно, либо нежно.


- Я прошу выступить вместо него.Буквально эта фраза означает, что говорящий просит кого-то, к кому он обращается, выступить вместо некоего третьего лица. Однако по контексту понятно, что говорящий просит разрешения выступить самому вместо третьего лица. То есть пропущено слово "разрешения".


... тысячи молодых людей принимают участие в опасных опытах, ежегодно происходящих на нашей планете.Происходят события. А опыты проводятся.


По законам Земли налицо преступление, но оно совершено не из личных целей.Либо "в личных целях", либо "из соображений личного характера".


Дыхание черной планеты пахнуло в лица астролетчиков, воскресив в памяти страшные и увлекательные дни тяжелой борьбы.Дни тяжёлой борьбы вполне могут быть и страшными, и увлекательными. Только не одновременно. А тут выглядит как будто они были такими одновременно.


это тоже пережиток тех времен, когда женщины вынужденно вели узкую жизнь и не могли быть вместе со своими возлюбленнымиЧто такое "узкая жизнь"?


Веда впала в свойственную многим ошибкуВпадают в заблуждение. Ошибки делают.


Ну и в заключении этого лингвистического брюзжания отмечу страстную любовь автора к слову "могучий". Могучее там всё — умы, мозги, плечи, электростанции, потоки энергии, роботы, дерево коммунистического общества и многое другое. Подсчёт выявил пятьдесят вхождений этого прилагательного в тексте романа.

#1 Frukt
22.04.2013 Понедельник 12:51

вот здесь есть статья про суровую гармонию) http://smena-online.ru/stories/surovaya-i-nezhnaya-garmoniya

#2 Escaper
22.04.2013 Понедельник 13:25

Frukt, спасибо за ссылку. Там как раз говорится о той суровой гармонии, о которой я сказал, что могу её представить — когда всё гармонично, но при этом сурово. Ефремов же имел в виду что-то другое, так как "пестрота сине-золотых цветных стекол в широких, аркадами, окнах" никак не может быть названа суровой.

К тому же, у Ефремова эпитет "суровый" является характеристикой самого процесса гармонирования: "... сурово гармонировала...". Я не понимаю, как можно сурово гармонировать.