Вечерний Ургант и перевод
13.04.2013 Суббота 17:01
В последнее время стал посматривать передачу "Вечерний Ургант". На мой взгляд местами забавно. Отдельные шутки там бывают очень зачётные. А ещё нравится то, какие там гости бывают. Обычно в российских передачах подобного типа все гости — исключительные русские знаменитости. А у Урганта встречаются совершенно неожиданные люди. Например, Мэрлин Мэнсон. Или Том Круз. А также Томас Андерс, Джеки Чан, Джеф Монсон и много других, весьма неожиданных на российском телевидении людей. И вот что меня больше всего озадачивает — это как там организовано общение с гостями, не говорящими по-русски. Для тех, кто не смотрел "Вечерний Ургант", поясню, что это выглядит так, как будто все — и ведущий, и гость — говорят на одном языке. Хотя они говорят на разных. Никакой задержки на перевод ни в ту, ни в другую сторону нет вообще! Сказать, что всё снято по жёсткому сценарию, где каждый знает, что в какой момент говорить, тоже нельзя, так как зачастую есть моменты, которые однозначно свидетельствуют о том, что жёсткого сценария скорее всего нет. Например, когда гость и ведущий перебивают друг друга.
Как Ургант добивается такого эффекта я так и не понял.