Первое занятие по французскому
06.02.2007 Вторник 14:25
Ну наконец-то я действительно устроился на курсы французского. Сегодня было первое занятие. В группе 12 человек, все примерно моего возраста ±10%. Хоть не чувствую себя слоном, залезшим в посудную лавку, как в прошлом году в ИнЯз'е, когда мне, взрослому дядьке, приходилось заниматься среди девочек-подростков.
Обучение началось с освоения навыков чтения — как произносятся звуки, какие есть особые сочетания букв и т.п. Учились грассировать. :) Следующее занятие — в пятницу. Кроме учебных пособий пришлось приобрести ещё и компакт-диск со звуковым материалом. Об этом вообще не предупреждали заранее. Вот она скрытая стоимость! С другой стороны, он стоит, конечно, копейки — 80 рублей ($3). Как бы то ни было, но я очень рад, что изучение французского стало для меня реальностью — после долгих поисков утренней группы я уже думал, это нереально.
06.02.2007 Вторник 18:10
Не забудь спросить у препода про Фразу. Правильная она или нет? А то я разные мнения видел на этот счет, и хотелось бы определенности...
06.02.2007 Вторник 19:30
The phrase - это про "же не мон шпа сис жур"? :) Это фраза всплыла сегодня, на первом же занятии. Её мельком произнесла преподавательница. Надеюсь, что я скоро изучу грамматику настолько, что сам смогу сказать, правильная ли это фраза. Обязательно напишу здесь. Вот EF, кстати, если заглянет, думаю, она смогла бы нас просветить. ;)
06.02.2007 Вторник 23:38
Я уже пытался тебя просветить по этому поводу.
Воробьянинов пытался построить фразу: "Господа, я не ел шесть дней." Естесственно, из-за плохого знания французского, он сказал что-то типа: "Господин, я не ем шесть дней" (Messieurs, je ne mange pas six jours).
Короче, если ты цитируешь Ильфа и Петрова, то фраза должна писаться так: "Мосье, же не манж па сис жур".
Если тебя интересует правильное построение фразы, то будет это примерно так: "Мсьё, же не манже па сис журс" (Messieurs, je ne mangeais pas six jours).
Вот так вот... 


—————————————————————————-
– Французский язык знаете, надеюсь?
– Очень плохо. В пределах гимназического курса.
– Гм... Придется орудовать в этих пределах. Сможете ли вы сказать по-французски следующую фразу: "Господа, я не ел шесть дней"?
– Мосье, – начал Ипполит Матвеевич, запинаясь, – мосье, гм, гм... же не, что ли, же не манж па... шесть, как оно: ен, де, труа, катр, сенк... сис... сис... жур. Значит, же не манж па сис жур.
– Ну и произношение у вас, Киса! Впрочем, что от нищего требовать! Конечно, нищий в Европейской России говорит по-французски хуже, чем Мильеран. Ну, Кисуля, а в каких пределах вы знаете немецкий язык?
– Зачем мне это все? – воскликнул Ипполит Матвеевич.
– Затем, – сказал Остап веско, – что вы сейчас пойдете к "Цветнику", станете в тени и будете на французском, немецком и русском языках просить подаяние, упирая на то, что вы бывший член Государственной думы от кадетской фракции. Весь чистый сбор по ступит монтеру Мечникову. Поняли?
Ипполит Матвеевич преобразился. Грудь его вы гнулась, как Дворцовый мост в Ленинграде, глаза метнули огонь, и из ноздрей, как показалось Остапу, повалил густой дым. Усы медленно стали приподниматься.
– Ай-яй-яй, – сказал великий комбинатор, ничуть не испугавшись, – посмотрите на него. Не человек, а какой-то конек-горбунок!
– Никогда, – принялся вдруг чревовещать Ипполит Матвеевич, – никогда Воробьянинов не протягивал руки.
– Так протянете ноги, старый дуралей! – закричал Остап. – Вы не протягивали руки?
– Не протягивал.
– Как вам понравится этот альфонсизм? Три месяца живет на мой счет. Три месяца я кормлю его, пою к воспитываю, и этот альфонс становится теперь в третью позицию и заявляет, что он... Hy! Довольно, товарищ! Одно из двух: или вы сейчас же отправитесь к "Цветнику" и приносите к вечеру десять рублей, или я вас автоматически исключаю из числа пайщиков-концессионеров. Считаю до пяти. Да или нет? Раз...
– Да, – пробормотал предводитель.
– В таком случае повторите заклинание.
– Мосье, же не манж па сие жур. Гебен зи мир битте этвас копек ауф дем штюк брод. Подайте что-нибудь бывшему депутату Государственной думы.
– Еще раз. Жалостнее!
Ипполит Матвеевич повторил.
– Ну, хорошо. У вас талант к нищенству заложен с детства. Идите. Свидание у источника в полночь. Это, имейте в виду, не для романтики, а просто вечером больше подают.
06.02.2007 Вторник 23:44
Merci, messieurs Smally.
07.02.2007 Среда 00:01
Pas de que, citoyen Escaper.
Только я сам по запаре написал messieurs вместо Messieur.
Messieur - господин.
Messieurs - господа.
08.02.2007 Четверг 00:18
"Vous le vous coucher avec moi" - вот еще одна фраза, про которую просто необходимо спросить преподавательницу.
08.02.2007 Четверг 08:42
Это из БГ, кажись? Ну он запросто такое может завернуть, что никто не переведёт. :)
08.02.2007 Четверг 10:31
Если не дословно (а эта фраза, в принципе, идиома), то переводится она, как "не желаешь ли ты переспать со мной"?
08.02.2007 Четверг 10:34
Voulez-vous coucher avec moi
Ce soir
Voulez-vous coucher avec moi
I want you
Voulez-vous coucher avec moi
Te quiero
Voulez-vous coucher avec moi
Gimme all your love
Baby, it's true, I must confess
You're the only man I kiss
Cause I love you sweet caress
Come on, take me
Taste my cherry lips
It's your body that I miss
Cover me with love
I wanna make you sweat and do you wet
Moon gone into the break and dawn
Give me sweet and you'll never forget
Baby, baby, I'm gonna take your soul
Your sexy body is out of control
Making love to you is like a dream in heaven
Come on, baby, let me feel your passes
Oh-la-la and say c'est bon
Come on, make me wet
Come on, make me sweat
Tell me all your dreams
I will make them real
Come into my bed
Baby, I can't wait
Gimme all your love
Just can't get enough
Don't stop, I love the way you breathe
When you're lying next to me
When you are inside of me
I am yelling for your tender touch
You can never get enough
Cover me with love
Too sexy or too wise, huh
Wanna heat - baby please don't start
Give me your love - this's also real
Take me, take me, and let me feel
That dreams of passion destroy my soul
Making love to you is like having fun
Come on, baby, let me take you to the moon
Oh-la-la and say c'est bon